Bijbelgenootschap brengt Engelse samenleesbijbel voor christen-migranten

0
17

Sinds Pinksteren is voor christen-migranten en migrantenkerken de Family Bible beschikbaar. Het is een Engelse Samenleesbijbel, die “migrantenkerken helpt die hun leden bij de Bijbel willen betrekken”.

Die uitspraak is van Samuel Ekpo (links op de foto), die het eerste exemplaar van de Family Bible overhandigde aan George Elroy, voorzitter van de Haagse Raad van Kerken. Ekpo is relatiebeheerder migranten- en internationale kerken bij het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap (NBG).

George Elroy komt uit Guyana en was voorheen diplomaat. Momenteel is hij fulltime voorganger van Goodnews Ministries International, een multiculturele kerk in Den Haag. Het initiatief van de Family Bible vloeide voort uit een verzoek van een kerk uit Malawi die Elroy vroeg of hij voor bijbels kon zorgen.

Ekpo: “De Samenleesbijbel heeft internationale betekenis. Het is de bedoeling dat hij later dit jaar naar Malawi gaat in het Chichewa, en in het Engels naar Guyana en Jamaica. Maar hij is ook geschikt voor christelijke migranten in Nederland.”

De Samenleesbijbel uit 2015 werd door het NBG ontwikkeld voor gezinnen met kinderen van circa zeven tot twaalf jaar. Hij bevat drie leesroutes in opklimmende moeilijkheidsgraad. Al snel kreeg ook het buitenland belangstelling voor deze bijbel. Een verkorte uitgave, de Samenleesbijbel 100 stappen, werd vertaald in tien talen, waaronder Spaans, Frans, Engels, Portugees, Roemeens, Arabisch en Chinees. Van die edities verspreidt het NBG dit jaar circa 120.000 exemplaren.